Black Clover 154 "Wicekapitan Langris Vaude":






Seria: Black Clover.
Numer odcinka: 154.
Polski tytuł odcinka: Wicekapitan Langris Vaude.
Japoński tytuł odcinka: 副団長ランギルス・ヴォード (fuku-danchou rangirusu voudo).
Data premiery: 01.12.2020.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Everlasting Shine" by Tomorrow X Together.
Ending: "A Walk" by Gakuto Kajiwara.
Powiązania z mangą: kanon (odcinek we współpracy z autorem mangi).
Opis odcinka: „Kapitan Złotego Świtu, Vangeance, prosi Langrisa, by wrócił do swoich wicekapitańskich obowiązków, jednak dziedzic rodu Vaude wciąż nie wykonuje misji. Langris, który jest pełen podziwu dla Yuno za jego osiągnięcia podczas wojny oraz awans na stanowisko starszego rycerza pierwszej klasy, nagle prosi przyjaciela Asty o sparing. Na oczach zaskoczonych członków Złotego Świtu rozpoczyna się bitwa, podczas której dwóch magicznych rycerzy idzie na całość, używając potężnych zaklęć. W tym samym czasie Yuno czuje się niekomfortowo ze sposobem walki Langrisa... Mą magią wytrwałość!”.
1606704153
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE cda [TMJ] Oozora zwiastun odcinka [FHD + HD + SD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, odcinki specjalne, mgyuutto, openingi, endingi.
Podobne anime: Assassins Pride, Bleach, Dr. Stone, Eden's Zero, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, Jujutsu Kaisen, Kimetsu no Yaiba, Naruto, One Piece, Saga Winlandzka, Shingeki no Kyojin, The God of High School.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.